招數三:常逛英語博客或論壇,參與感興趣的話題。你可以想象,大家在寫博客或在論壇上發表見解的時候,一般語氣較為輕松,不會使用過于正式的詞匯。所以,你可以從中學習生活中常用的英語表達,用到口語中去。
3。只能模仿,切忌“創造”
大家在學習英語的過程中或多或少地進行過創造,這主要體現在以下兩個方面。
第一,將漢語逐字翻譯成英語。“Give you some color to see see”(給你點顏色看看)的“天才”表達確實弄暈過一大群老外;“One car come。 One car go。 Two car PENGPENG。 One car die”的車禍現場筆錄也著實讓美國人領略了一把中國學生的“幽默”。但生活多數時候是嚴肅的,你得明白每種語言都有自己的規則,而且不同語言之間的差異極大。即便你把母語中的每一個字都準確地“翻譯”成英語,老外也可能會不知所云。
第二,口語中大量使用書面表達。你也許學過《新概念英語》第三、四冊。里面的很多句子都是經典句子,想著就激動,不用太可惜!但請慢著,口語中大量使用書面表達違背了英語母語人士的口語交際原則,因此這種做法也算某種程度的“創造”,需慎用。