《緊急審訊室》(緊急取調(diào)室)→“緊急審訊”(キントリ)
《其實(shí)并不在乎你》(あなたのことはそれほど)→“并不在乎”(あなそれ)
《我命中注定的人》(ボク、運(yùn)命の人です)→“命中注定”(ボク運(yùn))
人民網(wǎng)東京5月9日電 今年春季日劇中,將原題目簡(jiǎn)略為4字簡(jiǎn)稱的情況層出不窮。一方面,這一趨勢(shì)是由來(lái)已久的黃金宣傳法則,但自從去年“逃跑可恥”走紅以來(lái),制作方為取得同樣的沖擊力,都力爭(zhēng)喊出響亮的4字簡(jiǎn)略劇名,現(xiàn)已成為各電視臺(tái)宣傳戰(zhàn)略上的一大亮點(diǎn)。
“世中喚愛(ài)” (セカチュー 原標(biāo)題:世界の中心で、愛(ài)をさけぶ)、“悠長(zhǎng)假期”(ロンバケ 原標(biāo)題:ロングバケーション)、“冷暖人間”( 渡鬼 原標(biāo)題:渡る世間は鬼ばかり)等以往作品都因朗朗上口的4字簡(jiǎn)稱而廣為流傳。過(guò)去這種現(xiàn)象是自發(fā)產(chǎn)生的,而近年來(lái)日本各電視臺(tái)往往在新劇開(kāi)播之前就事先預(yù)設(shè)好簡(jiǎn)稱,號(hào)召觀眾使用。社交媒體現(xiàn)已成為最為有效的宣傳手段,朗朗上口的劇名簡(jiǎn)稱更容易引發(fā)網(wǎng)友的話題與討論。
去年10月播出的“逃跑可恥”大火之后,這一趨勢(shì)愈發(fā)顯著。電視臺(tái)相關(guān)人員表示:“來(lái)自制作方的壓力很大,都問(wèn)能否也將劇名做成‘逃跑可恥’這種上口的4字簡(jiǎn)稱”。“當(dāng)然這也要看原作題目,即便簡(jiǎn)略為4字,收視不好的話仍舊沒(méi)有辦法,有效利用了社交媒體進(jìn)行宣傳的‘逃跑可恥’的沖擊力實(shí)在是太大了,現(xiàn)在的趨勢(shì)仿佛只要起這樣一個(gè)獨(dú)特的簡(jiǎn)稱就是必勝法寶一樣”。
當(dāng)下正在播放中的春季日劇里,“并不在乎”“緊急審訊”“命中注定”“愛(ài)情敗犬”(愛(ài)情敗犬向前沖)等都使用4字簡(jiǎn)稱進(jìn)行宣傳。相關(guān)人士表示:“最近的少女漫畫(huà)或輕小說(shuō)的題目都特別長(zhǎng)。由此改編的電視劇在宣傳過(guò)程中,因?yàn)樯缃幻襟w或標(biāo)題的字?jǐn)?shù)有限,往往都會(huì)簡(jiǎn)略為4字”。
回看前年的日劇,走紅的作品名稱并非都簡(jiǎn)化為4字。“約會(huì)”“花咲舞”“I’m Home”“5→9”等各不一樣,可簡(jiǎn)化為4字的劇名也不多。同年富士電視臺(tái)播出的《戀仲》在宣傳時(shí),為能在Twitter上流傳開(kāi)來(lái),特意將“戀仲”2個(gè)字分解為“ko yi na ka”四個(gè)音節(jié)。雖然《戀仲》的收視率不盡人意,但在社交媒體上尤其是在年輕人之間迅速傳開(kāi),此后社交媒體上“4字神話”的宣傳戰(zhàn)略逐漸流行起來(lái)。比如日文題目長(zhǎng)達(dá)21字的日劇《某天想起這段戀情一定會(huì)哭泣》(いつかこの戀を思い出してきっと泣いてしまう)簡(jiǎn)化為“追憶潸然”(いつ戀),而《不好意思,我們明天要結(jié)婚》(突然ですが、明日結(jié)婚します)也簡(jiǎn)化為“明天結(jié)婚”(あす婚)。類(lèi)似還有“廢材戀愛(ài)”(ダメ戀 原題目:ダメな私に戀してください)、“恐怖妻子”(ヤバ妻 原題目:我的恐怖妻子)“校對(duì)女孩”(地味スゴ 原題目:地味にスゴイ!校閲ガール·河野悅子)等等。
針對(duì)這一現(xiàn)象,有日劇制作人表示,這并非是劇作走紅的條件,這樣考慮也很迂腐,因此特意避開(kāi)這種做法的人也不少。作品本身的看點(diǎn),起助推作用的宣傳簡(jiǎn)稱,兼顧兩者實(shí)屬不易。