馬悅?cè)慌c中國作家
馬悅?cè)?GoranMalmqvist,1924),瑞典人,漢學(xué)家高本漢的學(xué)生,是諾貝爾文學(xué)獎18位終身評委之一,也是諾貝爾獎評委中唯一深諳中國文化、精通漢語的漢學(xué)家。他曾翻譯過《詩經(jīng)》、《春秋繁露》、《西游記》、《水滸傳》、《辛棄疾詞》等中國古典著作,亦翻譯了魯迅、沈從文以及李銳的小說等當(dāng)代中文作品,致力于提升中國文學(xué)在國際的地位。
也許是緣分,馬悅?cè)徽媸欠浅O矚g顧城、楊煉等中國詩人的詩。那時顧城在德國,馬悅?cè)欢啻握f,真想請顧城再到瑞典,就是一下子找不到錢。他稱顧城是“會走路的詩”,衷心地愛他,可是顧城后來卻發(fā)生那樣的悲劇與慘劇,辜負(fù)了馬悅?cè)灰黄橐狻KJ(rèn)為楊煉是尋找的詩人,可以回到先秦的時代。馬悅?cè)挥X得他們都年輕而富有活力,也許可以展示中國新詩的未來。也因此,馬悅?cè)环浅jP(guān)注他們前行的足音,把他們當(dāng)作朋友。
李銳的短篇小說集《厚土》,馬悅?cè)辉谑昵熬妥⒁獾剑⒑芸炀头g出版。近幾年,他又翻譯了李銳的長篇小說《舊址》,大約不久后也可以問世。李銳的兩部最新長篇《無風(fēng)之樹》與《萬里無云》,馬悅?cè)灰埠芟矚g,他說,這兩部小說就像詩一樣。馬悅?cè)槐救司哂泻軡獾脑娙藲赓|(zhì),一旦遇到自己心愛的作品,則表露無余。
在當(dāng)代作家中,除李銳外,馬悅?cè)贿€翻譯過王安憶、莫言、韓少功等人的作品。他說,莫言的作品其實非常不錯,“要是簡潔一點,就完美了。”
馬悅?cè)贿€力挺過山西作家曹乃謙。在曹乃謙的短篇小說集《最后的村莊》出版以后,在馬悅?cè)豢磥恚@樣一個只讀到高一、會唱要飯調(diào)的“鄉(xiāng)巴佬”(指曹乃謙),是“最有希望獲得諾獎的中國人之一”。
您需要登錄后才可以評論, 登錄| 注冊
首個太空計算衛(wèi)星星座成功入軌 中國星座點2025-05-15
閩南網(wǎng)推出專題報道,以圖、文、視頻等形式,展現(xiàn)泉州在補(bǔ)齊養(yǎng)老事業(yè)短板,提升養(yǎng)老服