《阿松》居然又火了
動畫版《森林好小子》的導演,是擅長校園題材的小林治,在接手《森林好小子》的工作前,他剛剛完成了《橙路》動畫版的制作。對于又一部校園喜劇的漫改作品,可謂是駕輕就熟。而他另一部為國人熟悉的導演作品,則是變身系加偶像化的《我是小甜甜》,其班底基本都延續到了《森林好小子》。
擔任系列構成職務、將連載漫畫改編成周播動畫的人,是與游戲界有著密切關系的寺田憲史。各位可能對這個名字有點陌生,但如果告訴你,FC上的三作《最終幻想》,都是由他操刀故事劇情的,一定會肅然起敬。鑒于《最終幻想》頭三作的劇本水準,足見寺田憲史的編劇水平那真是——參次不齊(也可能是河津秋敏的鍋)。他既能寫出時間輪回、浮游大陸這樣的神來之筆,也會搞出便當亂飛的狗血演出,怪不得搞起《森林好小子》這種搞笑動畫來得心應手。
《橙路》和《筋肉人》劇本也出自寺田憲史之手
談談名字
關于日本動畫里的人名翻譯,有兩個非常糟糕的反面典型——解嚴前的臺灣老三臺,以及九十年代的遼藝。前者的代表就是咪咪、小蓓之流,以及《森林好小子》,后者的標志則是瓦塔諾、森尺優,還有毀天滅地的天鷹戰士和王小明。
由于卡內奇這個名字實在太不日本,害得長鼻君一直對動畫里角色的原名非常好奇。要命的是國內版本的片尾,是把OP加人員表再放一遍,使得ED和原名都無從得知。好在現在網絡發達,才發現這個人物名字翻譯得的確有些離譜,不得不把設定再翻出來講一遍,以正視聽。
卡內奇·古哈,這哪是日本人的名字啊。人家真名叫做國寶憲一,古哈即國寶的音譯,卡內奇則源自“憲一”的誤讀。憲一在日文里讀作ken-ichi,是非常常見的日本男性名字。注意,應該分成ken和ichi來讀,這個讀平假名時很清楚,但轉寫成羅馬字母時,很多外國人就會斷錯音節,讀成ke-ni-chi,也就成了卡內奇。
根據作者佐藤正說,他最早想把卡內奇設定成小姐姐,模樣還是照著工藤夕貴畫的。但連載的可是《少年Jump》啊,于是就有了這個雙眼突出,一頭長發,四肢發達頭腦簡單的卡內奇。說起來卡內奇的身世其實很悲慘,年幼的時候就被粗心大意的父親弄丟,返回家庭后還要面對城鄉的巨大差距。更悲慘的是,動畫片開頭那個笑瞇瞇的媽媽,在卡內奇進城的時候就已經病逝了。家中母親的角色,其實很大程度上是由瑜伽扮演的,怪不得總覺得卡內奇有妹控的傾向。
《逆噴射家族》里的扮相哪里像卡內奇了?