玩家對《英雄聯盟》被叫做“擼啊擼”早已習以為常,這個詞最早是由解說曉東創造,本身是帶點惡趣味的口頭禪,慢慢就成為多數玩家的日常詞匯。不管符不符合語法和詞意,契合游戲主題直觀搶眼才是最重要的。今天為大家盤點下一些擁有別樣譯法或者是“愛稱”的游戲,大家平時都怎么叫它們呢?
1.《王者榮耀》—王者農藥、亡者農藥
其實王者農藥和亡者農藥都是指的是《王者榮耀》。亡者和王者完全就是諧音,很容易打快了就打錯了,農藥和榮耀有些相似,玩家打字的時候沒注意就容易打錯。
坑爹的韓信 手還不趕緊拿開?
還有種說法是吐槽韓信這個英雄的抽取,簡直是天坑!基本抽不中,各種氪金都不行,尼瑪不要了行不行啊,感覺跟喝了農藥一樣各種等死。
2.《守望先鋒》—守望屁股、學習
守望屁股:《守望先鋒》內測的時候,美服官網論壇出現了一則希望修改獵空背影勝利姿勢的帖子,起因是一位測試玩家認為獵空背影姿勢過度賣弄性感,并指出他有一個小女兒也很喜歡守望先鋒,所以想女兒可以在守望先鋒角色的陪伴下健康成長,不希望獵空這個難得一見的女英雄,被強行加入性感元素而被貶低。”
這種行為在很大程度上讓網友們不以為然,于是本來不是很被注意的屁股環節倒成了游戲制作的主要特色。“保衛屁股!”“我們要更多的屁股!”玩家們喊出了自己的心聲,在這種情況下,“屁股先鋒”的名稱呼之欲出了。
學習:在守望先鋒中,玩家一般會把玩游戲的過程稱之為“吸”,感覺自己是在嗑藥一般,常常嘴里念叨著這就是最后一局,然后馬上又開始了下一局游戲,再后來玩守望就慢慢演變變成了“學習”。
3.《暗黑破壞神》系列—大菠蘿
游戲英文名為《Diablo》,這個詞源自西班牙語,意為“惡魔”,中文音譯為“迪亞波羅”。所以很多玩家戲稱它為“大菠蘿”。而“暗黑破壞神”則是是藝術譯法。
4.《波斯王子》—波斯猴子
在首作風靡全球的前提下,《波斯王子》后面幾作的表現越來越疲軟,市場號召力也每況愈下。一成不變的關卡設定和謎題設置讓玩家只能在一次又一次的失望過后無奈地為其送上“波斯猴子”的戲稱。
5.《上古卷軸》—老滾
一款如此恢弘龐大的游戲在中國玩家中卻有一個口耳相傳的昵稱“老滾”。這個不倫不類的名字最初來源于某個漢化組莫名其妙的機翻“老頭滾動條”,后被玩家傳為笑談。
2011年發售的《上古卷軸5:天際》直到如今仍在玩家群體中享有極高的流行度,一個非常重要的原因便是游戲悉心周到的捏臉系統以及各種千奇百怪的MOD,可以說,裝上了一個《上古卷軸》,你就相當于裝上了整個世界,當然,我們也叫它“老滾5”。
6.《孤島危機》—顯卡危機
首先這可是一款2007年制作的游戲,當年韓國的CF還在努力地抄襲CS的畫質,中國的《仙劍奇俠傳4》還在努力地朝所謂的3D大作發展的時候,這個來自德國的制作小組,已經運用他們自己開發的CryEngine引擎,燒壞了市面上絕大多數妄圖用全特效征服這個游戲的顯卡。
7.《鬼泣》—惡魔五月哭
作為日式ACT當之無愧的王者,在翻譯領域,“鬼泣”(英文:Devil May Cry)已經算得上是一個十分典型的范例了。這也就不難解釋,為什么當我們將它機翻成“惡魔五月哭”的時候會產生如此違和的莫名喜感。