近日,一則關于中文導游的新聞平地起雷,與原先一直熱議的“就業難”行成了鮮明的對比。今年1月,韓國釜山市政府稱,隨著訪問釜山的中國游客數量暴漲,釜山市面臨中文導游緊缺的問題。
無獨有偶,2014年申奧成功的俄羅斯也表示隨著中俄關系的不斷發展加之索契冬奧的臨近,今年將會迎來大批中國游客,可是,圣彼得堡掌握漢語的俄羅斯人總數不過百人,具備中文導游資格的更少之又少,缺口之大,可見一斑。
“漢語熱”并不是空穴來風
隨著我國經濟的發展,中國逐漸成為世界的焦點,越來越多的國外企業到中國進行投資,越來越多的外國專家學者前來我國進行學術交流。隨之衍生的各類社會產業也越來越繁多。這個全球上使用者最多、學習者過億的語言之所以會熱,是有他吸引人的地方的。
前不久,前世界諾貝爾物理學獎得主tony也來中國學漢語啦。記者在對他的采訪中得知,tony在學習漢語之前認為漢語是一門很難以掌握的語言,所以精通十國語言的tony唯獨對中文是一竅不通。但對漢語很感興趣的他在上海漢語教學基地-漢之音進行了為期兩周的漢語特別課程進修之后,他說:“我感覺中文很復雜,但是現在我感覺它很有意思,在這里我更多的是在享受漢語、享受這個過程。”在一次交流中中文導師問Tony:“為什么對中文這么感興趣?”Tony反問到“為什么不呢?”
在國外,漢語依舊勢頭正勁,每到周末,在倫敦等幾個英國主要城市開設的孔子學院里,總是擠得滿滿的。一位英國退休教師告訴記者,漢語學習者眾多,老師卻太少,每次想學只得去唐人街聽聽南腔北調的中國話。
PAT對外漢語教師再升溫
據了解,多數網友認為對外漢語這個職業只需要會說外語和普通話就行了。實則不然,記者在上海漢之音國際漢院進行的采訪中得知這個職業的缺口雖然很大,但是想成為其中的一員仍需具備以下條件:1、媒介語的規范使用。2、全面的漢語理論知識。3、極強的實踐教學能力。4、PAT對外漢語教師資格證。
最近在各大新聞版塊,由中華人民共和國人力資源和社會勞動保障部中職協頒發的PAT對外漢語教師資格證也受到了很大的關注。國家除了授權PAT對外漢語教師資格證外也建立了PAT對外漢語教師資格證查詢官方網站以便了解最新的PAT考試動向。
如今,PAT對外漢語教師持續升溫。在此,仍需提醒廣大應屆大學生和期待轉型的職場人士不要以偏概全從而忽視了這份職業的專業性。應更著重于充實自己的漢語理論知識,豐富自己的歷史文化底蘊。