投資1.5億美元,是中美合拍的第一部重工業(yè)電影,張藝謀導(dǎo)演的電影《長(zhǎng)城》上映以來就引起廣泛關(guān)注,關(guān)于它的討論甚至超越了電影本身。
所謂重工業(yè)電影,即電影的高概念和高科技均是世界一流水準(zhǔn),其中高概念電影是指核心情節(jié)高度濃縮,并利于營(yíng)銷市場(chǎng)定位的電影。對(duì)于張藝謀來說,中國(guó)文化能通過這樣一部電影走向世界,才是《長(zhǎng)城》最重要的意義。好萊塢工業(yè)與中國(guó)文化如何嫁接,張藝謀本人又如何看待這次“冒險(xiǎn)”?記者對(duì)他進(jìn)行了采訪。
中國(guó)文化能通過這樣一部電影走向世界,才是《長(zhǎng)城》的意義。
借水行船,把中國(guó)文化符號(hào)適度融入大片
記者:《長(zhǎng)城》里有很多中國(guó)文化元素,比如孔明燈、秦腔、火藥、兵法……您如何把中國(guó)元素鑲嵌進(jìn)一部美國(guó)化的電影?
張藝謀:《長(zhǎng)城》是美國(guó)人喜歡的類型,劇本的商業(yè)開發(fā)持續(xù)了7年。它的故事設(shè)定比較有意思,比如長(zhǎng)城、饕餮、火藥、秘密部隊(duì)……很多具有中國(guó)特色的元素。我看中了這里面的空間,希望它不只是一部純粹的好萊塢大片,而是能帶來1+1的效果——好萊塢的大片模式加上中國(guó)元素,這樣我才能有創(chuàng)作激情。