4.
你大把大把撈黑錢的時(shí)候,怎么沒想到自己是農(nóng)民的兒子?中國農(nóng)民那么倒霉,有你這么個壞兒子!
When you took bribes, why didn’t you think of your identity as the son of farmers? How unlucky Chinese farmers are to have a bad son like you!
*take bribes:收受賄賂,就是“撈黑錢”
*identity:身份
5.
不管查到什么人,不管是哪個級別的干部,一查到底,絕不姑息!
We must conduct a thorough investigation and adopt a zero tolerance policy on corrupted officials, in spite of status and rank.
*thorough:徹底的
*a zero tolerance policy:零容忍的政策(也就是“絕不姑息”)
*corrupted officials:貪官污吏
*in spite of:不管、不顧、無論(通常引導(dǎo)讓步狀語,后跟名詞或動名詞)
*rank:級別
6.
我就不信了,朗朗乾坤有幾個鬼啊!
I won’t believe that the ghosts dare to show up in broad daylight.
*這里的ghosts把貪官比作“鬼”
*dare to show up:敢顯形
*in broad daylight:在光天化日之下(朗朗乾坤)