閩南網(wǎng)9月12日訊 法國小仲馬原著、王壽昌口譯、林紓筆述的《茶花女遺事》,在光緒二十五年(1899)正月初版于福州。這是我國最早翻譯出版的西方文學(xué)名著,對中國近代社會影響很大。116年后的初秋,一部全新打造的越劇《楓落寒江》即將在福州上演,正是重新演繹了林紓譯《茶花女》的那段故事,只是將一段后來的“愛情故事”予以夸張,并前置到了譯書的過程之中。
林紓和歌妓的“愛情故事”
林紓文能翻譯武能舞劍
9月10日17:30,在福建芳華劇院,導(dǎo)演徐建利和90后年輕演員徐偉釵、趙陽仍在趕排這出原創(chuàng)新劇《楓落寒江》,9月18日這出戲?qū)⒃诜既A劇院首演,導(dǎo)演徐建利用“忐忑”來形容此時的心情。徐導(dǎo)說,“當(dāng)導(dǎo)演還是新人,特別是這樣的題材,又遇上一幫年輕演員,越是臨近演出,越是忐忑,我不知道呈現(xiàn)在舞臺上大家能否接受,不敢想啊,觀眾能說不錯不錯,那也就不錯了!”
之所以忐忑,是因?yàn)檫@出劇完全是內(nèi)心戲。“以前越劇都是傳統(tǒng)戲,可以舞個水袖、撩個袍子,現(xiàn)在沒了袖子,變成短衫,純粹看你自己的表演。”為增加舞臺表現(xiàn),徐導(dǎo)增加了一段劍舞,“這一段劍舞會出現(xiàn)在林紓拒絕謝蝶仙之后,他內(nèi)心糾結(jié),用劍舞表現(xiàn)內(nèi)心的情感。”
林紓的《茶花女遺事》版本極多,這是最早的四種
林紓的“悲艷之事”
“謝蝶仙”是誰?這出劇的女一號,青樓歌妓,對林紓一往情深。
著名編劇林端武告訴記者,林紓喪妻之后,由于他已是福州的文壇名士,一些歌妓對之甚為傾慕,尤其是色藝俱佳的謝姓歌妓對他更是一往情深,想做他續(xù)弦,屢屢贈送禮物表達(dá)心跡,寫信邀他前往相會。
這段“愛情故事”穿插進(jìn)林紓譯《茶花女》之中,是因?yàn)榕c“茶花女”相似的故事發(fā)生在林紓的身上,“太有趣了!林琴南能夠接受西方自由平等、個性解放的愛情婚姻觀念,但落到自己身上卻最終還是無法接受,那是那個時代文人普遍的心態(tài)。”林端武說。
對那個風(fēng)塵女子,林紓也并非毫不動心,但出于自身與家庭的種種現(xiàn)實(shí)考慮,最終還是拒絕了。謝姓歌妓無奈,最終嫁給一個廣東茶商,僅三年便抑郁而死。林紓寫過自我小傳《冷紅生傳》,便有此類記載,創(chuàng)作的自傳體小說《秋悟生》更有詳細(xì)描寫。晚年回憶此事,他還留下“不向情田種愛根,畫樓寧負(fù)美人恩”一類的感慨詩句。
因何取名《楓落寒江》?林端武稱,他想營造的籠罩全劇的“楓落吳江冷”的凄美情調(diào)與意境,也是受到林紓在譯本出版中所用筆名“冷紅生”的啟發(fā)。“冷紅生”源于唐代詩人曹信明的詩句“楓落吳江冷”。林紓采用“冷紅生”作筆名,不僅因“所居多楓樹”,應(yīng)當(dāng)也是林紓譯書時的心境及其對茶花女悲劇性命運(yùn)的凄切感受與理解吧,正所謂“楓落寒江斯人吟,凄紅冷艷總傷情”。
林紓的畫
越劇中有哪些福州元素?
這出戲,林端武原本是為閩劇寫的劇本,“林紓和謝蝶仙的愛情故事和越劇的優(yōu)雅氣質(zhì)比較相符,我也想嘗試一下用‘越韻’來呈現(xiàn)這個福州文豪的故事。”
10日,在彩排中,導(dǎo)演徐建利特意請來了一位福州老先生,請他來指點(diǎn)幾句福州話。“這個戲比較沉悶,我們有意弄點(diǎn)笑點(diǎn)。”戲中林紓拒絕了謝蝶仙之后,王壽昌一直說“你要后悔我可以把她接回來”,他心煩意亂,怎么也譯不下去,王壽昌說,“要說謝蝶仙,你說不說也罷,好了你翻譯吧,你又譯不下去,僵在那里”,這時候小書童跑出來說,“這下完蛋了,鋸子夾在木頭里,鋸不動了”,徐導(dǎo)說,“就這么一句福州話,插科打諢用的,福州話真的很逗,把林紓的狀態(tài)比喻得極像!”
徐導(dǎo)說,馬頭墻、亭臺樓閣,古色古香,視覺上是濃郁的三坊七巷氣息。另外,第一幕中,謝蝶仙會用福州伬唱為林紓演唱《茶花女》的故事梗概。此外,蒼霞精舍、福州馬尾船政局都會在戲中有所表現(xiàn)。
翻譯《茶花女》時林紓45歲,但為了突出尹派(尹桂芳)小生唱腔,在造型上還是保留小生的扮相。
越劇舞臺上的林紓、謝蝶仙
兩位90后主演怎么看“林謝戀”
徐偉釵(1994年出生,拜尹派王君安為師,戲中扮演林紓):要表現(xiàn)林紓內(nèi)心的糾結(jié),對他來說,他不敢去愛謝蝶仙,用《花千骨》里的話說就是“我不是不可說,是我不能說”。一旦說出愛,就會被那個時代所淹沒,各種流言蜚語是他無法面對的。
趙陽(1994年出生,張派花旦,戲中扮謝蝶仙):謝蝶仙敢愛敢恨,被林紓徹底拒絕后,她一氣之下嫁給茶商,她是個剛烈的女子。離開了林紓她又做不到忘懷,跑回來在林紓附近一直關(guān)注著他,挺可愛的。
本周日《楓落寒江》主創(chuàng)約嗎?還有機(jī)會拿首演戲票
正誼書院曾培養(yǎng)出帝師陳寶琛、譯界泰斗林紓等文化名人,原創(chuàng)越劇《楓落寒江》將于9月13日(本周日)15:30在正誼書院舉辦戲曲分享會,該劇編劇林端武,導(dǎo)演徐建利,演員徐偉釵、趙陽將與讀者分享林紓的愛情故事,約嗎?
參與方式:關(guān)注微信公眾號“海峽都市報-六種武器”留言“楓落寒江+手機(jī)號”,每位讀者都有機(jī)會獲得首演戲票一張。搶票活動截至今日15:00。
戲曲背后的林紓
林紓5歲那年,外祖母開始教他讀書識字,啟蒙課本是《孝經(jīng)》。1882年,林紓考中舉人。但之后科場失意的同時,他也看到了太多官場黑暗。他從此絕意于仕途,專心致志地走上了文學(xué)創(chuàng)作道路。
林紓的同鄉(xiāng)王壽昌,1885年曾赴法留學(xué)6年,法語精湛。他回國后給林紓講了許多外國名著,使林紓大開眼界,于是兩人開始合作翻譯小仲馬的《茶花女》。由王壽昌口譯,林紓用文言文記錄下來。那時,閩江的一條小船上常可看到這樣一副景致:王壽昌手捧原著,一邊瀏覽,一邊口述;林紓則展紙揮筆。林紓耳聰手疾,文思敏捷,經(jīng)常是王壽昌剛說完一句,他就已寫好一句。一天4個小時下來,記下的文字已有6000多字。1899年夏天,昌言報館版本的《茶花女遺事》公開發(fā)售。一時間,洛陽紙貴,很快流傳開來。
辛亥革命后,他創(chuàng)作了長篇小說《京華碧血錄》,書中雖以戀愛故事為主干,但它涉及戊戌變法、義和團(tuán)起義、八國聯(lián)軍進(jìn)攻北京等重大歷史事件,描寫的生活面極其廣闊,在當(dāng)時頗受讀者歡迎。后來,他又陸續(xù)寫了《金陵秋》《劫外曇花》《冤海靈光》《巾幗陽秋》《官場新現(xiàn)形記》等長篇小說和一系列短篇小說,也生動地反映了當(dāng)時的社會現(xiàn)實(shí)。
林紓23歲時學(xué)畫,繪畫名氣不下于他的文學(xué)創(chuàng)作和翻譯。軍閥吳佩孚在他51歲生日時,愿出巨資請林紓畫一幅祝壽圖,林紓鄙夷其執(zhí)政時草菅人命,一口拒絕,當(dāng)時在京城傳為佳話。齊白石還曾登門拜訪過林紓,林紓將其繪畫全部收購,并在自己編審的《平報》發(fā)文力薦齊白石畫作,可以說是齊白石的伯樂。(海都記者 宋暉)