遼陽醫(yī)生侯錫滿發(fā)現(xiàn)中學(xué)語文教材古漢語部分有很多錯誤,想到教材是典、是法,教師和學(xué)生都必須遵從,差錯太多會讓學(xué)生不理解。于是,他放棄了收入豐厚的醫(yī)生工作,閉門在家苦苦研讀了近二十年,找出其中古漢語的注釋和翻譯等爭論處共4000多處,并向教育部等部門進(jìn)行了反映。3月30日,沈陽晚報(bào)、沈陽網(wǎng)記者獲悉,如今,63歲的他已被兩家教材出版社聘為特約審讀專家。
緣起 偶然發(fā)現(xiàn)語文教材錯誤
2000年的一天晚上,上高二的女兒問他語文課本中《短歌行》的“對酒當(dāng)歌,人生幾何”應(yīng)如何翻譯。課本上的解釋是:“一邊喝著酒,一邊唱著歌。”侯錫滿覺得不準(zhǔn)確,應(yīng)是“一邊喝著酒,一邊聽著歌”。“幾何”按教材的解釋是“多少”,侯錫滿則認(rèn)為應(yīng)是“多少時(shí)間”。
他給當(dāng)時(shí)著名的《語文知識》刊物投稿。一周后,他收到了雜志社編輯的來信,編輯認(rèn)為侯錫滿的解釋是正確的,原文全部刊發(fā)。
2003年起,侯錫滿開始在《語文知識》《語文月報(bào)》《讀寫月刊》等語文雜志上發(fā)表論文。