“I’ve had the cold in me too, lordling。” Gared pulled back his hood, giving Ser Waymar a good long look at the stumps
where his ears had been. “Two ears, three toes, and the little finger off my left hand. I got off light. We found my brother frozen at his watch, with a smile on his face。”“大人,我親身體驗過嚴寒的威力,”蓋瑞往后拉開他的兜帽,好讓威瑪爵士看清楚他耳朵凍掉之后剩下的肉團。“兩只耳朵,三根腳趾,還有左手的小指,我這算是輕傷了。我大哥當年就是站崗的時候活活凍死的,等我們找到他,他臉上還掛著笑容。”
stump指殘留的部分,這里是指Gared凍掉的耳朵留下的孔洞。
stump 還可以指樹樁。吃貨們有沒有喜歡樹樁蛋糕的呢?stump tree cake
stump作動詞時,指使人為難。麻煩別人的時候說一句Well, maybe I stumped you on that one. 是不是顯得善解人意?
另外stump 還指那些政客四處游說演說。The presidential candidates are on the stump today。
Ser Waymar shrugged. “You ought dress more warmly, Gared。”威瑪爵士聳聳肩道:“我說蓋瑞,你該多穿兩件衣服。”
ought to 的用法類似should,但語氣更強。should是應當,而ought to 則指務必。在這里Ser Waymar的口語中省略了to。to 在這里不是介詞,而不是不定式。
Gared glared at the lordling, the scars around his ear holes flushed
red with anger where Maester Aemon had cut the ears away. “We’ll see how warm you can dress when the winter comes。” He pulled up his hood and hunched over his garron, silent and sullen。蓋瑞怒視著他的年輕長官,氣得耳根發紅。當年伊蒙學士把他壞死的耳朵割去,如今耳洞旁還留著傷疤。“等冬天真正來臨時,看你能穿得多暖。”他拉起兜帽,縮著身子騎上馬,陰沉地不再吭聲。
flush臉發紅。flush 可作動詞、形容詞及名詞。這里用的是動詞詞性,有一種動態的效果,臉色變紅的過程。英語用詞比較精確,flush是指因為生氣或者尷尬難為情漲紅了臉,是情緒的突然迅速釋放,短時間大量涌出。而blush 則是指因為害羞而臉紅。
flush還有一個用法是指沖馬桶或者沖洗,引申為沖掉污穢,驅逐驅趕。還可以指短時間一夜暴富。
e.g.: At that time, many developing countries were flush with dollars earned from exports。
當時,許多發展中國家通過出口外貿獲得了大量美元。
總之這個詞的中心含義就是短時間,大量涌出釋放?!景⑻焯崾尽堪盐兆∫粋€詞匯的中心含義,再來理解它的其他含義就容易得多了,不要簡單的背誦一個詞有多少個含義。大家想想看,對于漢語字典里的字、詞解釋是否也是理解中心含義再擴展呢?這個是可以類比的。
hunch 卷曲著身子,蜷縮。
hunch over則是指耷拉著肩膀,駝背。
家長總是提醒成長的孩子,Don’t hunch over when you walk.
您需要登錄后才可以評論, 登錄| 注冊
于詩詞盛宴中看見書香霞浦2024-05-28
閩南網推出專題報道,以圖、文、視頻等形式,展現泉州在補齊養老事業短板,提升養老服