中澳也是雙方民眾彼此向往的出境旅游勝地。瑰麗的大堡礁,壯麗的艾爾斯巖石,嬌憨的考拉都是中國游客的“心頭好”,就像澳大利亞友人常常向我夸贊雄偉的萬里長城、可愛的熊貓、美味的中國菜。今年是“中澳旅游年”,希望雙方以此為契機,進一步提升人員往來便利化程度。相信兩國人文、教育和青年等領域的交流合作會讓中澳友好深入人心,代代相傳。
亞太是中國安身立命之所,也是中澳共同所在的家園,維護亞太地區的穩定與秩序,促進地區的發展繁榮,推進區域一體化進程是包括中澳在內的地區國家的共同愿望。當前形勢下,中方愿同澳方順應地區求和平、謀發展、促合作的大勢,以實際行動共同發出積極信號,穩定市場預期,為地區乃至世界傳遞中澳信心,做出中澳貢獻。
未來,希望我們回憶起中澳關系的這一刻時會說,我們化時代挑戰為歷史機遇,以無私的共享和無畏的勇氣,在一個充滿不確定性和缺乏方向感的時代,為中澳關系乃至世界貢獻了向前走的動力。
WE WANT TO WORK WITH YOU FOR PROGRESS AND PEACE
LI KEQIANG
We live in a world with growing uncertainties and a sense of disorientation.
Given the less than desirable global economic recovery, the push-back against globalisation, rising protectionism, heightened geopolitical rivalry and local conflicts, the existing international order and system is being called into question.
Against such a backdrop, where are China and Australia headed respectively? What can China and Australia do together to cope with such a situation?
People are looking for answers to these questions. They are also topics for discussion during my upcoming visit to Australia.
I was told that for its national emblem, Australia picks a kangaroo and an emu, two native Australian species. Neither of the two likes moving backward but only forward, symbolising a dynamic country that always moves forward in progress.
您需要登錄后才可以評論, 登錄| 注冊
于詩詞盛宴中看見書香霞浦2024-05-28
閩南網推出專題報道,以圖、文、視頻等形式,展現泉州在補齊養老事業短板,提升養老服